زندگینامه ایرج افشار/ دايره المعارف بزرگ اسلامي


ادامه نوشته

نقدها را بود آیا که عیاری گیرند؟/ دكتر محمود فتوحي


ادامه نوشته

نقدی بر توضیحات کتاب های ادبیات فارسی دبیرستان

نقدی بر توضیحات کتاب های ادبیات فارسی دبیرستان

میراث مکتوب- حبیب کارگر در مقاله «نقدی بر توضیحات کتاب های ادبیات فارسی دبیرستان» می نویسد: در سال های آینده شاهد تغییر در نظام آموزشی کشور خواهیم بود. به این امید که کتاب های درسی نیز - به خصوص کتاب های ادبیّات - به شکل مطلوب تری ارائه شوند، در این مقاله نگاهی انتقادی به برخی از توضیحات کتاب های ادبیّات فارسی دبیرستان خواهیم داشت.

الف. ادبیّات فارسی اول دبیرستان
1. ص4 س2:
«هر آن که از روی نادانی نه او را گُزید، گزند او ناچار بدو رسید». تنها چنین معنی شده است: «از آن گزینش نا به جا زیان می بیند» (ص6).
این معنی چندان دقیق نیست؛ زیرا آن شخصی که خدا را انتخاب نکرده است، از طرف خدا حتماً زیان به او می رسد، نه این که تنها زیان می بیند. در واقع بحث در انتخاب نکردن خداوند است نه انتخاب و گزینش نا به جا، و هم سخن از ضرر و زیان حتمی است که از طرف خداوند به آن شخص می رسد.
2. ص16 س3:
رها کرد زو دست و آمد به دشت
چو شیری که بر پیش آهو گذشت
چنین معنی شده است: «مانند شیری که از برابر آهو بگذرد، با غرور از مقابل رستم گذشت» (ص19).
بهتر است که معنی این چنین کامل گردد: مانند شیری که از برابر آهو بگذرد و آن را شکار نکند، با غرور از مقابل رستم گذشت. زیرا وجه شبه تنها غرور نیست بلکه شکار نکردن هم هست که در این جا مهم تر از غرور است.
3. ص16 س9:
وزان آب چون شد به جای نبرد
پر اندیشه بودش دل و روی زرد
مصراع دوّم چنین معنی شده است: «نگران بود و از شکست پیشین هراسناک» (ص19).
زردرویی را هراسناک معنی کرده اند، در صورتی که کنایه از شرمنده بودن است. بنابراین به جای هراسناک باید شرمنده آورده شود.

مقالۀ « نقدی بر توضیحات کتاب های ادبیات فارسی دبیرستان » نوشتۀ حبیب کارگر؛ از مجموعه مقالات گزارش میراث – ویژه نقد متون است که به زودی فایل نهایی آن روی سایت قرار خواهد گرفت.

سفر به خواف، شهر حافظ ابرو

ادامه نوشته

ماجرای طومار نقالان و شاهنامه

ماجرای طومار نقالان و شاهنامه

میراث مکتوب - طومار نقالی شاهنامه با مقدمه، ویرایش و توضیحات سجاد آیدنلو از سوی انتشارات به نگار به چاپ رسید.
با این حال آن گونه که امروزه برخی از ایران شناسان غربی به نادرستی می پندارند مأخذ و الهام بخش فردوسی در سرودن شاهنامه روایتهای شفاهی قصه خوانان کوچه و بازار نبوده و فردوسی خود هیچ پیوندی با قصه خوانان و نقالان نداشته است. مأخذ او چنان که خود گفته است آثاری مکتوب چون شاهنامه ابومنصوری بوده است. باید در نظر داشت که آن طبقه اجتماعی که فردوسی به آن تعلق داشته با طبقه هنگامه گستران و داستان گزاران دوره گرد بسیار متفاوت بوده است.
قصه خوانان و داستان گزاران کوچه و بازار بیش و کم از شاهنامه فردوسی در ساختن و پرداختن قصه های مردمی و عامه پسند متأثر بوده اند. این تأثیرپذیری را داستان های کهنی مانند فیروزشاه نامه و حتی قصه های متأخرتر چون قصه حسین کرد شبستری می توان مشاهده کرد.
کتاب طومار نقالی و شاهنامه را می توان اثری منحصر به فرد از سجاد آیدنلو دانست که مجموعه متن های پیشینه داستانی شامل متن های کهن فارسی است.
از ویژگی های این اثر اشاره به کهنترین طومار نقالی است که تاکنون شناخته شده و نشان می دهد که همانند عصر حاضر در اواخر دوره صفوی نیز طومار نقالی کتابت می شده است. نسخه خطی آن متعلق به کتابخانه علامه عالی قدر، ....
ادامه نوشته

سخنان بحث‌برانگیز کوروش صفوی درباره‌ی خط فارسی

ادامه نوشته

مقایسۀ تحلیلی مناجات نامه های آغاز مثنوی های فارسی/ طرح پژوهشی

ادامه نوشته

فراخوان ارسال سوالات برگزيده جهت بانك سوال

ادامه نوشته